BlackCookie;618776 said:Anyway, to you Cantonese speakers out there... How do you pronounce Singapore? Is it Xing as in "New" or "Xing as in "Star"?
totoseow;618779 said:what about 丢你妈过海?
what country is that?
Incidentally, Zhong Guo Cheng was a huge KTV in the 80s, in HK, with Da Fu Hao. Bobby say one.Racebred said:What about the time when STB outsourced their promo material chinese translation to some Chinese guy, and all the Chinatown when translated into chinese became zong guo cheng. I think someone's AWS must have kena docked that year man.
In HK, there are two ways to write Singapore's Chinese characters - XIN JIA BO or XING JIA BO. XIN as in STAR and SING as in NEW.......BlackCookie said:Anyway, to you Cantonese speakers out there... How do you pronounce Singapore? Is it Xing as in "New" or "Xing as in "Star"?
totoseow;618794 said:i only know 八步新
kenntona;618793 said:Incidentally, Zhong Guo Cheng was a huge KTV in the 80s, in HK, with Da Fu Hao. Bobby say one.
In HK, there are two ways to write Singapore's Chinese characters - XIN JIA BO or XING JIA BO. XIN as in STAR and SING as in NEW.......
XIN will be pronounced SENG in Cantonese and XING will be pronounced SUN in Cantonese.
MW;618797 said:In China, airconditioner is called 空调 but we call it 冷气机 and they will look at you like you are some nut if you ask them how to adjust the 冷气机 during Winter.
Then, you go restaurent and ask for a spoon as 汤匙 and they will say you never order soup you want 汤匙 for what. It should be 调羹.
But KTV is same as Singapore. 出街 is applied everywhere. My friend say one
MW;618797 said:In China, airconditioner is called 空调 but we call it 冷气机 and they will look at you like you are some nut if you ask them how to adjust the 冷气机 during Winter.
Then, you go restaurent and ask for a spoon as 汤匙 and they will say you never order soup you want 汤匙 for what. It should be 调羹.
But KTV is same as Singapore. 出街 is applied everywhere. My friend say one
totoseow;618779 said:what about 丢你妈过海?
what country is that?
kenntona;618793 said:incidentally, zhong guo cheng was a huge ktv in the 80s, in hk, with da fu hao. Bobby say one.
In hk, there are two ways to write singapore's chinese characters - xin jia bo or xing jia bo. Xin as in star and sing as in new.......
Xin will be pronounced seng in cantonese and xing will be pronounced sun in cantonese.
july_08;618854 said:I think there are just tooo many CHINA IMPORTS here thats y our chinese is changing to china...
zag;618870 said:kids in pre school and primary school..when they speak chinese.. they start to sound like china mei mei or di di already... all chinese language teachers are from mainland china..so ..what to do.?
jawzsg;618891 said::thinking: ... with all this influence going on...maybe we need to change our forum name to "Precious Horse-SG" liao.... :screwedu: